中国拿破仑 最全面的中文拿破仑站点 chinese napoleon 拿破仑个人相关资料 chinese napoleon 拿破仑战争介绍及相关资料 chinese napoleon 拿破仑情史 chinese napoleon 拿破仑时代的杰出人物 chinese napoleon 辉煌的拿破仑时代 chinese napoleon 关于拿破仑的其它资料
拿破仑主题论坛    
chinese napoleon     中国拿破仑  chinese napoleon  拿破仑简介  chinese napoleon  拿破仑评论  chinese napoleon  拿破仑论坛  chinese napoleon  拿破仑传  chinese napoleon  拿破仑法典  chinese napoleon  拿破仑文选  chinese napoleon  拿破仑战争  chinese napoleon  拿破仑军事语录  chinese napoleon  我与拿破仑
中国拿破仑 最全面的中文拿破仑站点
中国拿破仑 最全面的中文拿破仑站点

拿破仑书信文件的法语全文

chinese napoleon

中国拿破仑论坛 » 国家博物馆(Musée du Premier Empire) » 拿破仑书信文件的法语全文

chinese napoleon

蓝色拿破仑 2006-12-18 14:38

版权声明:转载本站原创作品时请务必标明以下文章作者和原始出处信息。
作者:蓝色拿破仑 @ http://bbs.napolun.com
原始出处:http://www.napolun.com/%E6%8B%BF%E7%A0%B4%E4%BB%91%E4%B9%A6%E4%BF%A1%E6%96%87%E4%BB%B6%E7%9A%84%E6%B3%95%E8%AF%AD%E5%85%A8%E6%96%87/tid-23836.html
这几天淘到了法语的拿破仑书信文件。真是太好了。请大家看看吧。

http://www.classicistranieri.com/dblog/articolo.asp?articolo=7041这个是全文。电子书!这个网站也很酷!


希望过年前朔风兄翻译一篇.

[ 本帖最后由 蓝色拿破仑 于 2008-9-6 08:25 编辑 ]

蓝色拿破仑 2006-12-18 15:13

Au quartier-général à Nice, le 8 germinal an 4 (28 mars 1796).

Bonaparte, général en chef, au directoire exécutif.

Je suis, depuis plusieurs jours, dans l'enceinte de l'armée dont j'ai pris depuis hier le commandement.

Je dois vous rendre compte de trois choses essentielles: 1°. des départemens de Vaucluse, des Bouches du-Rhône, du Var et des Basses-Alpes; 2°. de la situation de l'armée, de ce que j'ai fait et de ce que j'espère; 3°. de notre position politique avec Gênes.

Les quatre départemens de l'arrondissement de l'armée n'ont payé ni emprunt forcé, ni contributions en grains, ni effectué le versement des fourrages exigé par la loi du 7 vendémiaire, ni commencé à fournir le troisième cheval. Il y a beaucoup de lenteur dans la marche de ces administrations; je leur ai écrit, je les ai vues, et l'on m'a fait espérer quelque activité sur des objets aussi essentiels à l'armée.

La situation administrative de l'armée est fâcheuse, mais elle n'est pas désespérante. L'année mangera dorénavant du bon pain et aura de la viande, et déjà elle a touché quelques avances sur son prêt arriéré.

Les étapes pour la route du Rhône et du Var sont approvisionnées, et, depuis cinq jours, ma cavalerie, mes charrois et mon artillerie sont en mouvement. Je marcherai sous peu de temps. Un bataillon s'est mutiné; il n'a pas voulu partir de Nice, sous prétexte qu'il n'avait ni souliers, ni argent; j'ai fait arrêter tous les grenadiers, j'ai fait partir le bataillon, et, quand il a été au milieu de Nice, je lui ai envoyé contre-ordre et je l'ai fait passer sur les derrières. Mon intention est de congédier ce corps, et d'incorporer les soldats dans les autres bataillons, les officiers n'ayant pas montré assez de zèle. Ce bataillon n'est que de deux cents hommes; il est connu par son esprit de mutinerie.

J'ai été reçu à cette armée avec confiance; j'ai particulièrement été satisfait de l'accueil du général Schérer; il a acquis, par sa conduite loyale et son empressement à me donner tous les renseignemens qui peuvent m'être utiles, des droits à ma reconnaissance. Sa santé paraît effectivement un peu délabrée. Il joint à une grande facilité de parler des connaissances morales et militaires, qui peut-être le rendront utile dans quelque emploi essentiel.

Notre position avec Gênes est très-critique; on se conduit très-mal, on a trop fait ou pas assez, mais heureusement cela n'aura pas d'autre suite.

Le gouvernement de Gênes a plus de génie et plus de force que l'on ne croit; il n'y a que deux partis avec lui: prendre Gênes par un coup de main prompt, mais cela est contraire à vos intentions et au droit des gens; ou bien vivre en bonne amitié, et ne pas chercher à leur tirer leur argent, qui est la seule chose qu'ils estiment.

BONAPARTE

[ 本帖最后由 蓝色拿破仑 于 2006-12-18 15:19 编辑 ]

蓝色拿破仑 2006-12-18 15:18

Au quartier-général à Nice; le 9 germinal an 4 (29 mars 1796).

Au général chef de l'état-major.这一主题有很多

Le troisième bataillon de la vingt-neuvième demi-brigade s'est rendu coupable de désobéissance; il s'est déshonoré par son esprit de mutinerie en refusant de marcher aux divisions actives; les officiers se sont mal conduits; le commandant, capitaine Duverney, a montré de mauvaises intentions. Vous voudrez bien faire arrêter le citoyen Duverney, et le faire traduire devant un conseil militaire à Toulon, où vous adresserez la plainte qui sera portée par le commandant de la place.

Vous ferez traduire devant un conseil militaire, à Nice, les grenadiers accusés d'être les auteurs de la mutinerie. Vous ferez sortir les autres grenadiers, que vous distribuerez, cinq hommes par cinq hommes, dans les bataillons de l'armée.

Les officiers et sous-officiers n'ayant pas donné l'exemple de partir, et étant restés dans les rangs sans parler, sont tous coupables; ils seront sur-le-champ licenciés et renvoyés chez eux.

Les soldats du bataillon seront incorporés à Marseille, avec la quatre-vingt-troisième demi-brigade. La présente lettre sera mise à l'ordre de l'armée.

BONAPARTE.

蓝色拿破仑 2006-12-18 15:21

还有一个问题我想请教老大,从法语网站上下载txt文件发现是乱码,怎么解决??这回不是网站上,要是网站我选编码就行.这个问题我不会.

朔风 2006-12-22 04:05

这些都是命令与报告,翻译过来比较散,读起来也不容易理解。对于我那个1796年意大利的大坑倒是个不错的辅助资料,把这些命令报告结合当时发生的事情理解起来就更容易,准备填坑时顺便翻译一下。

蓝色拿破仑 2006-12-22 12:07

引用:
原帖由 朔风 于 2006-12-22 04:05 发表
这些都是命令与报告,翻译过来比较散,读起来也不容易理解。对于我那个1796年意大利的大坑倒是个不错的辅助资料,把这些命令报告结合当时发生的事情理解起来就更容易,准备填坑时顺便翻译一下。
原本我就是这样想的,当时看起来并不像政治文件献.它作为战史研究是最合适的.馆内待处理的书信集是关于政治思想的,这样一来,两者相辅相成.岂不大妙??

蓝色拿破仑 2007-7-12 15:20

OEUVRES DE
NAPOLÉON BONAPARTE.TOME PREMIER.C.L.F. PANCKOUCKE, ÉditeurMDCCCXXI.


NAPOLÉON BONAPARTE n'existe plus, sa vie appartient à l'histoire; peut-être ne convient-il pas de l'écrire encore, bien des faits doivent être appréciés, bien des passions calmées, bien des intérêts satisfaits, beaucoup d'affections et beaucoup d'inimitiés éteintes avant que l'on puisse parler avec impartialité et raison d'un homme aussi remarquable dans une période d'événemens si extraordinaires.
Beaucoup de faits sont connus, sans doute, mais leur origine est loin d'être éclaircie, et ces faits ne peuvent être jugés qu'en appréciant sa position, qui l'a toujours commandé, la nature de son génie, qui lui a fait produire de grandes choses et commettre des fautes.
Ce qu'il a écrit, ce qu'il a dit dans les diverses circonstances de son existence militaire et politique, servira mieux à le faire connaître que les discours de ses amis ou de ses ennemis.
Son génie est empreint tout entier dans ses lettres écrites durant les campagnes d'Italie et d'Égypte: les lettres se succédaient chaque jour, sa pensée était partout. Sa correspondance durant le consulat n'a pas été moins active; nous y avons réuni les notes qu'il faisait alors insérer dans les journaux, et que plusieurs guides sûrs nous ont fait connaître.
Nous publierons ensuite ses messages durant le gouvernement impérial, ses ordres du jour, ses proclamations, ses réponses aux députations, ses lettres aux divers souverains, et ces bulletins écrits, sous sa dictée, sur le champ même de bataille, un moment après la victoire.
Nous y joindrons quelques actes émanés de sa seule volonté, et qui ont été comme les bases de son gouvernement et de sa politique intérieure, soit pour récompenser ceux qu'il aimait, soit pour punir ceux qu'il craignait.
Nous ferons connaître, dans la dernière partie, les détails de ses entretiens familiers lors de sa plus grande élévation, ou dans son exil, et nous terminerons par plusieurs morceaux qu'il écrivit à Sainte-Hélène, et par des lettres confidentielles qui lui furent adressées à diverses époques.
Le premier volume, qui paraîtra plus tard, fera connaître sa généalogie; cette pièce assez étendue a été extraite des registres de San-Miniato; elle se compose de vingt pièces, remonte jusqu'à 1268, et contient l'histoire de tous ses ascendans, elle n'avait jamais été publiée; nous y placerons une histoire chronologique très-détaillée de Bonaparte, et présentant tous les faits qui lui sont personnels, sans aucune observation critique. On pourra ainsi faire concorder les faits avec ses lettres, ses messages et ses discours1.
Footnote 1: (return) Nous espérons aussi placer dans ce premier volume un discours que Bonaparte envoya fort jeune pour concourir à un prix proposé par l'Académie de Besançon. On nous a donné l'assurance de nous le faire connaître. Ce retard nous a forcé à différer la publication du tome premier.
Ce Recueil pourra être placé à côté des Commentaires de César, et des oeuvres de plusieurs illustres souverains. Il rappellera aux militaires les ordres qui ont dicté la victoire; à beaucoup d'autres personnes, les lettres qui leur ont envoyé des faveurs et qui les ont élevées à un rang dont elles jouissent aujourd'hui.
Sans doute sa carrière si brillante a été ternie par des actions blâmables; mais que ceux qui seront les moins indulgens se rappellent cette captivité si longue supportée avec dignité, et cette mort reçue avec calme au milieu de la solitude de l'Océan; cette mort de celui dont tous les rois et leurs cours devaient porter le deuil; qu'ils se rappellent ces paroles du souverain qui fera plus par sa sagesse et par le temps pour le bonheur de la France, que Napoléon ne fit par sa rapidité et par ses armes, qui eut réellement le plus à s'en plaindre, et qui, parlant au fils adoptif de Bonaparte, lui dit: J'ai souvent admiré celui que vous aimez.

蓝色拿破仑 2007-7-12 15:21

我自个可是一句法语都不会。真可惜,这么好的资料————:'(

朔风 2007-7-12 23:32

Au général chef de l'état-major即为给巴黎的军部总参谋长的信件,第1篇则是给督政府执行委员会的信件,7楼则是篇前言,我可以尝试翻译一下。

蓝色拿破仑 2007-7-13 08:44

这样可以为我们弥补战史方面的空缺。

朔风 2007-7-14 05:43

7楼前言的译文:
引用:
拿破仑 波拿巴已不复存在了,但他的一生永远的存在于历史之中。也许重新去写这个人是一件不恰当的事情;在无数次欣赏他的作为,平静对这段历史的激情,满足个人的求知欲以及熄灭自己的私人感情之后,才能对这位在极为特殊的历史时期上表现如此出色的人给予理智与全面的评价。

许多事件早已妇孺皆知,这是可以肯定的,但一些事件发生的原因仍然隐藏于历史的阴影之中。这些事件,这些决策,只能够在一种前提下被给予评价,即:评价者必须把自己放在他(指皇帝)所处的位置上,因为他的地位决定了他的行为,必须对他才能品性有所认识,因为他的才能帮助他取得了伟大的成就也让他犯下一些错误。因此,他的一言一语,在他军事与政治生涯的不同场合中所讲的一言一语,比起他的朋友与他的敌人对他的评论,更能帮助我们了解他这个人。

他的天才在他远征意大利与埃及期间的书信中表露无疑:他每天都在写不同的信件,他思想宽阔,接触着不同的领域。他在执政官期间的表现也丝毫不逊色,我们在这里搜集了一些他在报纸新闻夹缝中写下的评语,这些文字都有可靠的信息来源。

接着,我们出版他在帝国政府期间写下的稿件,他每日的命令,他致以军队的演说,他回应政客们的文字,他写给各国君王的信件,以及由他在胜利战场听写的“大军公报”。

除此之外,我们还安插了一些出自他本人意愿的宣告,这些宣告是他处理内政与外交关系的基础。有些宣告是为了嘉奖他喜爱的人,有些则是为了惩罚他惧怕的人。

在最后一部分,我们向读者们推荐他的家庭通信,无论是在他权力颠峰时的信件,还是在他被流放期间的信件,我们以他在圣赫勒拿所写的东西以及他在不同时代所写的私密信件作为结尾。

在第一卷里还会有他的家谱,资料来源于圣米尼亚托的记录,内容约20页纸,一直可推朔至1268年,这部分会有关于他祖先的历史,这些资料之前一直未被出版过。我们还在书里加上了一张十分详细的波拿巴年表史,我们以他个人的视角来叙述事情,而不是以批判的角度。通过这种方式,我们就能把书里收录的作品与他的一生履历联系起来。

这部书可以放在恺撒的《战纪》和其余著名君王的作品旁边。它将会让军人记起一些通往胜利的听写命令,或是让其余一些人想起那些帮助他们荣升到一个至今仍令他们满足的社会地位上的文字。

不可否认的是,他如此荣耀的一生也因为一些值得批评的举动而减色,不过,但愿最不能容忍这些举动的人,也可以回忆起这位君王是何等尊贵的度过漫长而艰苦的软禁生涯的,会回忆起他是如何平静的,在大洋正中,孤独的去面向死神,他的死足以令所有的国王和他们的宫廷举办葬礼。但愿他们会想起这位君王为了法兰西的幸福而说过的贤明话语,但愿他们会认为拿破仑的穷兵黩武并非因为他一人的责任,此外,希望他们知道,这个人曾以温柔的语气,对他的继子说:“我一直欣赏您欣赏的人”。

蓝色拿破仑 2007-7-14 11:12

真是太好了,翻译得很流畅,如果你出本书多好。

页: [1]
推荐主题
chinese napoleon
chinese napoleonchinese napoleonThe lord of the rings(3月30日完毕~~) srjss
chinese napoleon条顿骑士Teutonic Grand Master XIV cen 信玄公
chinese napoleon法国骠骑兵 进度(08/03/15) austerlitz
chinese napoleon魔戒 Boromir 预告及进度 winxkc
chinese napoleon场景完工,拿破仑论坛首发!(德国KF网站同时刊登) winxkc
chinese napoleon
 
chinese napoleon
返回首页 返回顶部
chinese napoleon
chinese napoleon 版权所有 2001-2006 中国拿破仑 All Rights Reserved
版权申明   关于本站   友情链接   联系我们